Final Fantasy VII Remake PL

Nasze projekty

 
Wreszcie nadszedł ten dzień. Dzisiaj oddajemy w Wasze ręce polskie tłumaczenie do Final Fantasy VII Remake. Projekt ten był dość pracochłonny i zajmował nasz wolny czas przez sporą część tego roku, ale była to bardzo satysfakcjonująca praca. W mniej więcej siedem miesięcy (w międzyczasie kończyliśmy jeszcze tłumaczyć Final Fantasy XIII-2) przetłumaczyliśmy łącznie 247 000 słów, 220 plików z teksturami oraz 3 filmy. Zawsze najlepiej pracuje nam się nad grami, które sami lubimy. Jak mogliście przeczytać w naszej recenzji, Final Fantasy VII Remake bardzo nam się podobało, zatem tłumaczenie tej gry było czystą przyjemnością. A teraz każdy może zagrać w nią także z polskimi napisami.

Oczywiście jak zawsze spolszczenie jest kompletne — przetłumaczyliśmy nie tylko dialogi, ale także nazwy przeciwników, zdolności i przedmiotów. Jednak tym razem udało nam się zrobić coś, czego nie ma w żadnej oficjalnej wersji językowej tej gry. Przetłumaczona została bowiem większość tekstur, czyli m.in. takie elementy otoczenia jak szyldy, znaki czy ulotki, co jeszcze bardziej pozwoli zanurzyć się w specyficznym świecie Midgar.

 
Mamy dla Was wieści z naszego siódemkowego frontu — ostatnie przed wydaniem spolszczenia. Jedna osoba z trzech (Papa_Belzemond) już zakończyła swoje testy spolszczenia. Dzięki jego nagraniom podczas testów mogliśmy dla Was przygotować krótkie filmiki ze scenami z gry (pierwsze spotkanie z Aerith oraz casting u Dona Corneo), a dziś publikujemy ostatni trailer:

 
MAMY TO! Dziś rano, 10 października 2022 roku, ukończyliśmy tłumaczenie gry Final Fantasy VII Remake Intergrade na język polski. Przetłumaczyliśmy 246 728 słów. Mając na uwadze, że w międzyczasie kończyliśmy tłumaczyć i wydaliśmy Final Fantasy XIII-2, Remake został przetłumaczony najszybciej ze wszystkich spolszczanych przez nas gier, szybciej nawet od Final Fantasy XV. Ostatnie 25% zrobiliśmy w zaledwie 5 tygodni!

Jako, że korektę robiliśmy w trakcie, ten etap również jest niemal ukończony i od dzisiejszego wieczora zaczynamy wewnętrzne testy.
Do zrobienia pozostało jeszcze kilkadziesiąt ważnych dla gry tekstur, ale będziemy je lokalizować w trakcie testów.

 
Wakacje się skończyły, lecz my w tym czasie nie zwalnialiśmy tempa. W lipcu wydaliśmy spolszczenie do Final Fantasy XIII-2 na PC, po czym przycisnęliśmy nieco z tłumaczeniem Final Fantasy VII Remake Intergrade na język polski. Dzięki temu wczoraj, 4 września, przekroczyliśmy poziom 75% spolszczenia.

Aby poprawić immersję naszego tłumaczenia, będziemy tłumaczyć niektóre tekstury. Nie będziemy lokalizować ich wszystkich, ale na pewno będą przetłumaczone te najważniejsze (a część z nich będzie dwujęzyczna, japońsko-polska).
Mamy już przetłumaczony cały „system”, cały dodatek INTERmission z Yuffie, oraz część wybranych do lokalizacji tekstur.

 
Czerwiec był bardzo pomyślnym miesiącem dla fanów Final Fantasy. Final Fantasy VII Remake Intergrade pojawiło się na Steamie, pokazano trailer drugiej części o podtytule Rebirth, a także ogłoszono remaster Crisis Core. Informacje te dodały również nieco motywacji nam i tym sposobem możemy ogłosić, że właśnie przekroczyliśmy połowę tłumaczenia. Spolszczony już jest niemalże cały system (menu itd.) oraz część dialogów. Oczywiście wciąż czeka nas jeszcze dużo pracy, ale w tej chwili można powiedzieć, że już jest bliżej niż dalej.

Poniżej prezentujemy garść nowych screenów, by umilić czekanie na polską wersję gry.

Donacja Discord
Postaw mi kawę na buycoffee.to

Kto jest online

Odwiedza nas 163 gości oraz 0 użytkowników.

Nowy poziom!

  • grinas awansuje jutro na nowy poziom! (32)
  • Kaoris awansuje jutro na nowy poziom! (29)
  • emmanuelle38 za 2 dni awansuje na nowy poziom! (39)
  • Martins za 2 dni awansuje na nowy poziom! (38)
  • mrots za 2 dni awansuje na nowy poziom! (43)
  • Irvine za 3 dni awansuje na nowy poziom! (28)
  • audion za 7 dni awansuje na nowy poziom! (52)